Meer dan 21 jaar na de oorspronkelijke release is een van de echte groten uit de Japanse gamingwereld alleen in het Engels vertaald. Fancompiler Hilltop Works, die eerder de favoriete PG Racing Lagoon van Square Enix vertaalde, is uitgebracht Engelse correctie Lifetime sim Boku no Natsuyasumi 2 op donderdag. De trailer hierboven viert de release en toont een twee minuten durend deel van de game met Engelse ondertitels, gebruikersinterface en in-game artwork.
Als je Boku no Natsuyasumi 2 zou vergelijken met andere bekende games, dan lijkt het erg op games als Animal Crossing, Harvest Moon of Stardew Valley, maar dan op grote schaal. Je hebt niet de neiging om te oogsten of helemaal niet veel te doen dat echt “leuk” lijkt in Boku no Natsuyasumi (wat zich vertaalt naar Mijn zomervakantie). Je speelt als een jonge jongen die rond 1975 een maand zomervakantie doorbrengt op het platteland van Japan. Dit lijkt misschien alledaags, maar de serie lijkt een diepgaande impact te hebben op degenen die de serie speelden. Ik ben erg opgewonden om binnenkort een van die mensen te zijn, dankzij de vertaling van Hilltop Works. Maar neem mijn speculatieve woorden niet te serieus, neem het uit de zes uur durende video van Tim Rogers:
Er zijn niet veel games die echt autobiografisch aanvoelen, maar deze serie is sterk geïnspireerd door de kindertijd van maker Kaz Ayabe, die in 1975 tien jaar oud was en de afgelopen 23 jaar games in die geest heeft gemaakt. “Ik dacht dat ik een spel wilde maken dat de echte wereld simuleerde, dus ik probeerde er een goed thema voor te vinden”, zei Ayabe. Een zeldzaam Engels interview een paar jaar geleden. Hij ging verder:
“Maar in die tijd had ik het erg druk met werk, en toen ik het altijd druk had met werk, herinnerde ik me deze heuvel die bij het huis van mijn familie lag en die ik bezocht tijdens de zomervakanties in mijn kindertijd. Dus daar kwam ik steeds op terug. scène, terwijl ik me afvroeg waarom ik erover bleef nadenken, en toen dacht ik: “Misschien kan ik een spel maken dat jouw zomervakantie simuleert.”
Hoewel het een vrij eenvoudig spel lijkt te zijn, was Boku no Natsuyasumi 2 om verschillende redenen een moeilijk lokalisatieproject. Het meest voor de hand liggende nadeel was dat de Japanse tekst verticaal werd weergegeven in plaats van horizontaal. Hilltop moest dit aspect van het spel volledig herprogrammeren in assemblagecode op laag niveau om in plaats daarvan tekst onderaan weer te geven.
Het vergde veel handmatig aanpassen van positie, tekenspatiëring, tekstkleur, slagschaduw, achtergrond, in-/uitfaden, tekenbreedte, basislettertypen, tekenset, textuurset en spatiëring om het te krijgen waar het moest zijn: 🧵 Mee eens PIC .twitter.com/Q5cwLWQbaj7 maart 2023
Er waren ook andere grote obstakels voor deze vertaling, zoals belangrijke delen van de Japanse audio waarvoor de vertaling volledig ontbrak:
Om Engelse ondertitels aan sommige regels met alleen audio toe te voegen, heb ik de interne scripttaal van Boku 2 gedecodeerd. Door verwijzingen tussen het script, tekstbestanden en audiobanken te koppelen, kon ik bepalen waar elke regel tekst en audiofragment verscheen. pic.twitter.com/FnR4Fr4iRk13 juni 2023
Veel afbeeldingen en andere texturen die Japanse tekst bevatten, vereisen uitgebreide beeldbewerking:
Ik wil het geweldige werk benadrukken dat @oldgamebox en @blametherobots hebben gedaan bij het vertalen van de graphics van het spel, vooral het werk om de kleurstijl van Boku te behouden: pic.twitter.com/PAgk8zptqD16 april 2023
“Dit was een van de meest uitdagende games om voor te pleiten, maar ik ben erg blij met de staat waarin het zich bevindt”, schreef Hilltop over het project toen het voor het eerst werd aangekondigd in maart. Acht maanden later was de Engelse correctie voltooid, en Download hier van Google Drive. Voor een pc-game in dezelfde geest kun je Shin-chan: Me and the Professor on Summer Vacation van vorig jaar bekijken, een spin-offgame die ook door Kaz Ayabe is gemaakt. Het was de eerste game in de Summer Vacation-serie die een Engelse vertaling kreeg.
“Tv-goeroe. Bekroonde student. Webliefhebber. Slechte reisnerd. Beeraholic.”